Write & CorrectFrench
La Pluie M'appelle
La pluie m'appelle.
Elle murmure à l'aube.
Son mouillure urgente me caresse.
Nous avons partagé un moment éternel
avant de fermer à nouveau mes yeux.
~~~~~
I used "mouillure" instead of "humidite" though I don't know which one is closer to "moisture." I want to say moisture, not wetness, but humidete is more like humidity.
Also, the third line seems to translate to "its moisture" when what I really want to say is "her moisture." Is there another way to say that?
Posted
Comment(s)
La moiteur - Sa moiteur urgente me caresse.
Posted
Corrections
La Pluie M'appelle
La pluie m'appelle.
Elle murmure à l'aube.
Sonmouillure
urgente
bruit
et
ses gouttes d'eau
me caresse.
Nous avons partagé un moment éternel
avant de fermer à nouveau mes yeux.
~~~~~
I used "mouillure" instead of "humidite" though I don't know which one is closer to "moisture." I want to say moisture, not wetness, but humidete is more like humidity.
Also, the third line seems to translate to "its moisture" when what I really want to say is "her moisture." Is there another way to say that?
Elle murmure à l'aube.
Son
Nous avons partagé un moment éternel
avant de fermer à nouveau mes yeux.
~~~~~
I used "mouillure" instead of "humidite" though I don't know which one is closer to "moisture." I want to say moisture, not wetness, but humidete is more like humidity.
Also, the third line seems to translate to "its moisture" when what I really want to say is "her moisture." Is there another way to say that?
Posted
La Pluie M'appelle
La pluie m'appelle.
Elle murmure à l'aube.
Son
mouillure
urgente
Ses
gouttes
d'eau
me
caresse
caressent
.
Nous avons partagé un moment éternel
avant de fermer à nouveau mes yeux.
~~~~~
I used "mouillure" instead of "humidite" though I don't know which one is closer to "moisture." I want to say moisture, not wetness, but humidete is more like humidity.
Also, the third line seems to translate to "its moisture" when what I really want to say is "her moisture." Is there another way to say that?
Bonjour et bravo pour vos efforts en français. Les "mouillures" sont des traces laissées par l'eau sur le sol ou sur les murs. Dans votre texte, on ne peut pas parler de mouillure. On pourrait parler "d'humidité" mais cela ne correspondrait pas vraiment à l'idée de votre texte. Je pense qu'il serait préférable de parler des "gouttes d'eau" qui caressent le visage. Amicalement Mario
Elle murmure à l'aube.
Nous avons partagé un moment éternel
avant de fermer à nouveau mes yeux.
~~~~~
I used "mouillure" instead of "humidite" though I don't know which one is closer to "moisture." I want to say moisture, not wetness, but humidete is more like humidity.
Also, the third line seems to translate to "its moisture" when what I really want to say is "her moisture." Is there another way to say that?
Bonjour et bravo pour vos efforts en français. Les "mouillures" sont des traces laissées par l'eau sur le sol ou sur les murs. Dans votre texte, on ne peut pas parler de mouillure. On pourrait parler "d'humidité" mais cela ne correspondrait pas vraiment à l'idée de votre texte. Je pense qu'il serait préférable de parler des "gouttes d'eau" qui caressent le visage. Amicalement Mario
Posted