Write & CorrectSpanish
Mi amiga nueva
No tengo nada más sino cosas buenas que decir sobre ella. Ella es una persona inteligente, paciente y muy agradable. Mi primera conversación con ella me sentí como si estuviera hablando con una amiga perdido hace mucho tiempo. Honestamente, soy un poco introvertida. Siempre encontré un desafío para conocer gente nueva, así que la idea de hacer esto en un idioma extranjero fue increíblemente intimidante. Pero la actitud amistosa de ella me hizo sentir cómodo hablando en español aunque mi nivel de habilidades es básico. Tuvimos una conversación muy interesante y he aprendido mucho de ella no solo sobre gramática sino también sobre lecciones de vida.
Posted
Corrections
Mi amiga nueva
Posted
Comment(s)
Gracias a ti
Posted
Con gusto, me encanta leer... Buen trabajo!
Posted
Mi
nueva
amiga
nueva
No tengo nada más
sino
que
cosas buenas que decir sobre ella.
Ella
es
Es
una persona inteligente, paciente y muy agradable.
Mi
En
mi
primera conversación con ella me sentí como si estuviera hablando con una amiga
perdido
de
hace mucho tiempo. Honestamente, soy un poco introvertida. Siempre
encontré
me
fue
un desafío
para
el
conocer gente nueva, así que la idea de hacer
esto
eso
en un idioma extranjero fue increíblemente intimidante
.
Pero
la
;
pero
su
actitud amistosa
de ella
me hizo sentir
cómodo
cómoda
hablando en español
,
aunque mi nivel de habilidades
es
sea
básico. Tuvimos una conversación muy interesante y he aprendido mucho de ella
:
no solo
sobre
de
gramática sino también
sobre
de
lecciones de vida.
Posted
Comment(s)
Muchisimas gracias por tu corrección. Cómo se dice "long-lost friend en español? Porque lo que quiero decir es "En mi primera conversación con ella me sentí como si estuviera hablando con una 'long-lost friend' y no 'long-time friend (amiga de hace mucho tiempo)." Pero no sé si tiene sentido decir "una vieja amiga perdida" o "una amiga a quien había perdido de vista hacía mucho tiempo" en español.
Posted
¡De nada! No soy experta, pero estoy bastante segura de que la expresión utilizada para "long-lost friend" y "long-time friend" es la misma: viejo amigo o vieja amiga. "Una vieja amiga perdida" suena raro, y si no quieres simplemente utilizar "vieja amiga" porque suena ambiguo te recomendaría "una amiga a quien había perdido de vista hacía mucho tiempo", aunque sea más largo.
Posted