I've had a lot of fun using ChatGPT with Vietnamese and find it does pretty well, but it messes up a lot of colloquialisms and idioms. I just use it by typing in Vietnamese about my day, something I'm interested in, etc.
I have a suggestion or question that is applicable to my TL of Vietnamese but may also be applicable to other languages as well. In Japanese and in Chinese, to my knowledge, several words may be made up by more than one character. For example, in Japanese, 綺麗 means "beautiful", whereas the two separate characters 綺 & 麗 are not interpreted individually to mean "beautiful". They instead have different meanings or have no meanings.
This idea is represented also in Vietnamese. Please take the following examples:
quần áo = clothing
quần = pants
áo = shirt
kế hoạch = plan
kế = by, doesn't really have a meaning on its own that I know of
Hopefully this illustrates the common idea in Vietnamese language in which the two words really make up just one word. However, when I try to join them into one word to be categorized as a word in LanguageCrush, it removes the space between the words, thus saving it as quầnáo, kếhoạch, trángmiệng, and bốirối. These are not necessarily "phrases" and it is incorrect to write them like this in Vietnamese.
Is it possible to "link" words without removing the space between them?
I have an email from Anna with Easy Languages saying that we have permission to use their videos on the website. "You’re welcome to embed our YouTube videos on your website or include a link to one of our channels in your course or curriculum free of charge
However, if you’d like to download and re-upload one of our videos to another platform, you’ll need to purchase a license from us. Our prices for 5-year commercial licenses start at 600€."
We will just embed, so it looks like we can use their things. Please let me know if you want a copy of the email. Here's a few examples of their videos:
Has LanguageCrush considered partnering with Youtubers to offer, say, a month of subscription in exchange for a review on Youtube? It was an off chance that I even found out about LanguageCrush and think that a lot of people would love to learn on here if they had ever heard of it. Just curious what marketing LanguageCrush does or if that's even a goal for the tool.
I really appreciate such a quick and helpful response. That is how I am getting the issue with terms. I am on the app on Android 11. I'm glad to hear that you are working hard on the other issue. Will there be a dark mode added to the app? I love using it so far
noticed two bugs in Android app. 1.) When you tap "Terms and conditions", it doesn't open anything. 2.) Importing YouTube videos does not bring over the subtitles. Passage is empty
Thanks for you input, and sorry about those issues. Regarding 1) - how did you access that? I select the little down arrow at the bottom of the screen beneath Language Tools, then select terms and conditions at the bottom of the menu, and it displays properly. If this is what you are doing, can you tell me your android version/browser? 2) We are already working a ticket on this; hopefully it will be done in the next week or two.