leosmith's recent posts

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Hi Danail, sorry about that. Can you give me a couple links to try out? I got this one to work immediately.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

That must be "bracket" or something. I'll see if we can get it to ignore that.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Animefangirl wrote:
That would be great, thanks.
I think we fixed it!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Wow - that's quite a routine. Congrats on your streak! 

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

HolaIsabel wrote:
Hello :)
I wanted to use my referral link again to share the platform with some friends but they get an image that seems like an error, I don't know what it should look like so I wanted to ask if there was a problem, I share the screenshots of what I get (number 2 is if you scroll)
My link: https://languagecrush.com/r/3xYW1
Hi Isabel - is it working now?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Animefangirl wrote:
What's with this audio, not even a pause for a full stop or a comma?
That's auto-generated. It's a fairly new feature for passages that have no audio files. I'll write a ticket to see if we can give it pauses and such.

Edited

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Sorry about that. I'm not sure what's going on, so I wrote a ticket.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

HolaIsabel wrote:
What do you think about changing regions leo? have you done it?
I think it's fine; you've got to follow your passion. I haven't done it though. Tbh, my Portuguese (Brazilian) disappeared when I started learning Italian. I plan to re-learn it in the near future. But even at my highest level, near B2, I couldn't understand European Portuguese. I'm surprised at how different they are.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Are you going to learn both Brazilian and European Portuguese?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Welcome back HolaIsabel! That's quite a story.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Danail.Pavlov wrote:
Ive been having the same problem for a few days now - I get the following error when trying to import a video from YT:
It should be fixed now.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Thanks - ticket written.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Sorry about that. Can you give us a link to a video that's not importing for you?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Intad.Kado wrote:
Is there any possibility for Arabic?
First, please note that this project is being extended via our video project. But we don't have any immediate plans to add Arabic, because it's hard to cover. We'd have to do standard, plus several dialects to do it right. In addition, there may already be Standard Arabic YouTube channels that do what we would do - teach the languages using pure Arabic with accurate subtitles, so we wouldn't want to compete with them in that situation.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I finished up my 100 hours of conversation spurt in Italian. I’m happy with the results. I feel like I’m roughly B2, but I never learned the subjunctive so I assume I’d fail a B2 test. I’ll eventually come back to Italian, to learn the subjunctive and further hone my skills. I feel the spurt was long enough so that Italian won’t disappear on me, like Portuguese.


Speaking of Portuguese, I finally got tired of having A2 conversations in it, so I dropped it completely. Italian put the nails in the coffin. This is the first time I’ve dropped a language in over 10 years. German, which is newer, survived the same abuse that killed Portuguese, and I assume this was due to it being different enough from Italian.


My German has weakened noticeably though, so what I plan to do next is another German spurt. My first spurt went for six months over a seven-month period (I skipped a month in there). I compare this with my solid six-month spurt in Italian, which is an easier language for me, and am not surprised that my German level is noticeably lower. This time I want to go until I feel B2ish. I’m going to have at least four months during my travels where I’ll be able to hit it hard, and possibly as many as six months.


After that, if my Italian still feels strong, it will be time to do a multi-month spurt in Portuguese. I really want to hit it out of the ballpark this time. At that point, I’ll have stabilized all my European languages, and it will be time to fill two big holes in my other languages. First will be a Japanese reading spurt. I’ve never been a great Japanese reader, but I think if I follow the method I used for Mandarin, I’ll be able to improve significantly in 500 hours or less. Then comes Korean, and this will be a long one. I think a multi-month spurt in conversation, followed by a lot of listening practing.


From here on out, even for Asian languages, I’ll be following some lessons learned from my last three European languages believe it or not. I learned Thai and Japanese, one right after the other, early on in my language learning journey. This gave me a lot of insights into which learning techniques worked well and which didn’t. After that, I became eager to point out weak techniques to people who only learned European languages, in a sincere desire to help people. Unfortunately, I failed to consider the advantages that learning “simpler” languages had for trying out new techniques. My attitude was that I wouldn’t learn anything groundbreaking from them, because every technique works with easy languages. But after three in a row (Portuguese, German and Italian) I can honestly say I’ve improved my learning method considerably. For example:

1)  I make a concerted effort to speak colloquially now; much more so than previously. To be clear, I don’t necessarily mean “slangy”. I mean that I want to talk like natives really talk. This point drives some of the other points below. It was easy to experiment with this for easy languages, prove to myself it could be done and that I preferred the results over what I was doing before.

2)  I add audio to all my flashcards now, and fail myself when my pronunciation is off. It’s another colloquial thing – I want to sound more like a native. This tech has been around for a long time, but working on easier languages made me feel more free to experiment with it.  

3)  I build pronunciation tools when I start a new language. Similar to point 2.

4)  The ratio of Youtube videos to other listening activities has increased significantly. With easy languages, I was able to feel things becoming more comprehensible. With hard languages, the changes are less detectible and I never really considered that these videos could be more helpful than other sources. Plus, there are a lot more suitable videos available for easy (more studied in this case) languages.  

5)  For reading, I’m gradually switching all my languages over to reading primarily subtitles. I find them to be more colloquial, interesting and often more comprehensible. Now, I like to read, and if I was just learning one language, I’d read a lot of pop fiction too, but I don’t have the time to do that with 12 languages, and it’s not my primary objective either. Learning easy languages makes me more open to doing all the “fun” stuff, and subtitles are fun for me. Plus I get to use my reading tool.  

There’s more, but I think I’ve made my point. I want to keep all my languages colloquial and up to date.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

fyi - we are discussing this

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Danail.Pavlov wrote:
I just noticed that there is the option to disable the popover dictionary! Thank you very much for implementing this!
Sorry - I forgot to mention it.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Nobody expects the Austronesian Alignment1!

These days I’ve seen a few panic posts stating that “You must master the Austronesian Alignment (AA) to properly speak Tagalog!” This would be a difficult task, because the AA is a structure found in dozens of languages, and varies from language to language. Don’t worry – it isn’t necessary to master the whole AA. You just need to learn how it’s applied to Tagalog. And that means you need to learn “Focus”, which is a much lesser task. But it’s still pretty surprising to learners, so let me try to explain it in an unusual way.

What is focus, and why is it important?

When you think about it, native English speakers don’t really consider what each sentence focuses on, or which word they are trying to draw the most attention to when they talk. Sure, they might stress one word or another, or it might be clear from context if they really think about it. But that’s the thing – they don’t need to think about it because the grammar doesn’t change. So it might surprise you to know that Tagalog speakers know exactly what the focus is of each sentence they speak. Ok, that’s a bit of an exaggeration. If you ask them “what’s the focus of that sentence?” they might just give you a blank stare. Then why am I so sure that they know? Because the grammar changes with focus, and they speak correctly, so in that way they are aware of the focus. In fact, they even know what English speakers are focusing on, because they can correctly translate an English sentence to Tagalog, and as I implied before, Tagalog grammar specifies focus. Of course, it’s second nature to them. So if a native English speaker wants to become a good Tagalog speaker, they also need to make it second nature.

How to internalize focus.

Now the question becomes, how does someone who doesn’t need to think about focus in their mother tongue change into someone who knows it innately when they speak Tagalog? First, let’s look at the steps a learner goes through to produce a sentence, from a focus point of view.

1)  Determine what the focus is.

2)  Create the sentence with the grammar associated with that focus.

Step 1) is not very straight forward, and usually not covered very well. What is really needed here is a set of clear rules for determining focus. I’m going to give you those rules, but for them to make sense, first we’ll talk a bit about step 2).

How grammar changes with focus.

Although not trivial, this step is pretty straightforward, and usually covered well. I’m going to define focus, but first let me share some terminology.

a)   There are three forms that words can take in Tagalog: ang, ng and sa. For example, the ang-form of Tagalog is ang Tagalog, the ng form is ng Tagalog and sa form is sa Tagalog.

b)  Taking the sentence Maria will teach Tagalog to Joe, Maria is the “Actor”, Tagalog is the “Object” and “Joe” is the “Indirect Object (IO)”. Actor, Object and IO can be thought of as linguistic roles of words.

Now we can define Focus. Here is a simplified way to think of it:

To make the sentence focus on a specific word, you 1) put that word in ang-form2, and 2) use a verb3 that matches the linguistic role of the word.

Ok, now the stage is set. Although Maria will teach Tagalog to Joe is just one sentence in English, there are three4 ways to say it in Tagalog, depending on the focus. If you want to make Maria the focus, well, Maria is an actor. So according to the definition above, we put Maria in ang-form and use an Actor Focus (AF) verb:

AF: Magtuturo si Maria ng Tagalog sa Joe. Because si Maria is the ang-form of Maria, and magtuturo is the5 AF verb for will teach.

Similarly, if you want to make Tagalog, which is an Object, the focus, we put it in ang form and use an Object Focus (OF) verb:

OF: Ituturo ni Maria ang Tagalog sa Joe. Because ang Tagalog is the ang-form of Tagalog, and ituturo is the OF verb for will teach.

Finally, if you want to make Joe, an IO, the focus, we put it in ang form and use an IO Focus (IOF6) verb:

IOF: Tuturuan ni Maria ng Tagalog si Joe. Because si Joe is the ang-form of Joe, and tuturuan is the IOF verb for will teach.

This about sums up Step 2) above. As I said, it’s not trivial, but learning how to put a word in ang-form, and memorizing the verbs, are straightforward tasks. Now we finally return to Step 1) above.

Rules for determining focus.

Let’s look at the sentences again. In English, we have:

Maria will teach Tagalog to Joe.

But in Tagalog we have three possibilities:

AF: Magtuturo si Maria ng Tagalog sa Joe.

OF: Ituturo ni Maria ang Tagalog sa Joe.

IOF: Tuturuan ni Maria ng Tagalog si Joe.

So the question is “which one do I use?” The simple answer is, “just use the one that focuses on the word you want to draw attention to”. But that’s not enough information for people whose native languages aren’t affected by AA. How do I know what I’m focusing on? Why do I have to focus on anything? Can’t I just use any one of these and say “yeah, that’s what I meant to focus on” if someone calls me out? To answer all such questions, just know that everything you say can be translated into Tagalog, it will have focus, and there is (almost) always just one right answer, depending on context and some other things. In other words, there is no easy way out; you must become aware of focus when you talk. So here are five rules to help develop a natural awareness of focus:

 

Rule 17 – Use emphasis. Try emphasizing a word in the sentence to see if one of them captures your nuance correctly. If emphasizing Maria captures your nuance, then form an AF sentence. If emphasizing Tagalog feels right, use an OF sentence. And if it’s Joe, IOF.

 

Rule 27 – Use questions. If the point of your sentence is to ask “Who will teach Tagalog to Joe?”, then the answer is Maria, and the sentence should be AF. If it’s to ask “What will Maria teach Joe?”, then the answer is Tagalog, and it’s OF. If it’s “Who will Maria Teach Tagalog?”, then it’s Joe, and it’s IOF.

 

Rule 3 – If the object is definite, the sentence is OF. In a nutshell, the  difference between the linguistic terms "definite" and "indefinite" are like the difference between "the" and "a". Here are some examples of things that make objects definite.

The/this/that/those/these.

OF: Ibinigay ni Maria ang sasakyan kay Joe. = Maria gave Joe the car.

Possessives: my, your, his, her, etc.

OF: Ibinigay ni Maria ang sasakyan ko kay Joe. = Maria gave Joe my car.

Proper nouns.

OF: Niyakap ni Joe si Maria. = Joe hugged Maria.

Personal pronouns.

OF: Niyakap ni Joe siya. = Joe hugged her.

 

Rule 4 - If the object is indefinite, the sentence is probably AF. This is because AF and OF are by far the most common of the 11 focuses. They account for about 90% of focus usage. If the object is indefinite, the sentence isn’t OF, so guessing AF will give you good odds.

A/an/some makes words indefinite.

AF: Nagbigay si Maria ng sasakyan kay Joe. = Maria gave Joe a car.

 

Rule 5 – If there is only one complement (Actor, Object or OF), that’s probably the focus.

AF: Mag-aaral ako. = I will study. The actor is the only complement.

OF: Kinakain ang manok. = Chicken is eaten. The object is the only complement.

Those are the main rules. I hope they will help you select the correct focus and become more fluent in Tagalog.

 

1.     Much like the Spanish Inquisition, nobody expects the Austronesian Alignment. Nobody.

2.     It’s actually more complicated than this. Rather than just “put the word in ang-form”, it’s more like “apply the appropriate form-pattern to the sentence” which always includes making the focus word ang-form. It’s worth it to memorize the three most common patterns, which make up over 90% of colloquial usages:

Form Pattern

Form

actor

object

X

AF

ang

ng

sa

OF

ng

ang

sa

DF6

ng

ng

ang

3.     Different focuses use different verbs. They are different verbs with a common root. They are not conjugations of the same verb.

4.     There are actually more than three.

5.     Know that rather than the AF verb, it’s more like the appropriate AF verb, because it’s possible to have more than one AF verb for a given root, and the same goes for the other focuses.

6.     Nobody actually calls it the IOF. The third complement in a sentence can be called several different things. In this case, it’s a Directional complement, and the focus is called DF.

7.     To be fair, the first two rules are often covered in learning materials. It’s the last three that usually aren’t.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Hi Helena, we don't know who created this passage, but as a work-around you could ask chatgpt to fix the text for you.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Danail.Pavlov wrote:
it goes back to the very top/beginning of it
It now remembers the scroll position when you do this.

wrote:
if I highlight a word/piece of text from the translation as a bookmark if you wish - it's gone after the right part of the screen switches from vocabulary to translation text
Sorry, but we couldn't fix this.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I opened Language Crush Vietnamese Videos with 5 videos today.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Ok - I removed it.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Interesting technique - I wondered when extracting hard subs would finally become "trivial". Depending on your definition of trivial, that day may be here already. Incidentally, I think you can first imbed the video into a passage by using the youtube tool here, then replace the bad/missing subtitles with the ones you are creating, if having the video embedded is important to you.

Edit - I take that back. I see he's completely disabled subtitles, which foils our tool.

Edited

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Aixen wrote:
Hello, can you add this dictionary https://korean.dict.naver.com/koendict/#/main to the korean dictionaries?
Added

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Danail.Pavlov wrote:
Sorry, I meant the hover-over function.
Ok, I wrote a ticket to make this a setting which can be turned off. 


We don't want to change it to be based on a single dictionary by design. As it works now, if you don't select(check mark) a specific definition, the hover-over defaults to the most popular one. A lot of people create their own definitions, sometimes copied from other dictionaries, so forcing it to display a single dictionary would defeat the whole purpose for designing it like this.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Danail.Pavlov wrote:
disabling the pop up dict.
Do you mean disable the hover-over pop-up, or disable the pop-up even when you click on a word?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

The pop-up doesn't change to the default dictionary. 

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Danail.Pavlov wrote:
Would it be possible to include https://cantonese.org/ as a dictionary for Cantonese?
Added. Still considering the other issue.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Thanks - I completely understand now. Ticket written.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Danail.Pavlov wrote:
Im suggesting either a better Cantonese dictionary, or the option to disable it altogether
I'll forward this suggestion. 

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Hi Danail, sorry about that. Is there any way you could make a short video of these issues? I want to make sure I understand so I can forward it to the tech team.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Ha.H wrote:
Could you add https://ordnet.dk/ for the Danish language? Thank you
Sorry, but monolingual dictionaries don't work in our reading tool.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Note: here are all the languages with conversations and their status. Links will take you to the Reading Tool:


Cantonese – 100 conversations (complete)

Cebuano - 28 (stopped work)

English (American) - 50 (stopped work)

English (South African) - 10 conversations (complete)

French - 101 conversations (complete)

German - 50 (stopped work)

Italian - 100 (complete)

Japanese - 100 (complete)

Mandarin - 100 conversations (complete)

Portuguese (Brazilian) - 100 (complete)

Quechua (Chanka) - 104 (complete)

Quechua (Collao) - 7 (complete)

Russian - 100 conversations (complete)

Spanish - 100 conversations (complete)

Swahili – 135 conversation (complete)

Tagalog – 110 conversations (complete)

Thai - 100 (complete)


You may have heard me say from time to time that if your highest priority is conversing in your L2, then conversation should be your most valued source for learning. I’m not saying it should be the only source, but pound per pound I believe it’s the best source.


To be fair, I think it does depend on what stage you’re in. Beginners may not have the skills required to do what I’m suggesting. Also, this stage goes by quickly and seems to be handled nicely by the wealth of beginner learning material out there. Advanced learners may already be very good communicators and everyday conversation might not tax them enough. In addition, they are much more likely to use native material to improve. The remainder is the period I’m talking about – the long intermediate slog. That’s when I suggest learners should really focus on conversation.


Here’s an example of what I’m recommending: taking notes during a conversation, writing down items your partner says that you don’t understand, writing down things you didn’t know how to say, and memorizing/reviewing these items before your next conversation. I’ve found this to be my single most effective exercise to improve my vocabulary and grammar in actual conversations. 


But what about reading and listening? It probably doesn’t surprise you that I recommend reading transcripts of and listening to actual conversations. I think it’s more effective for improving your conversation than reading and listening to non-conversation items (news, books, TV scripts, text messages, etc). Don’t get me wrong – there is a time and place for reading and listening to those things and they are very helpful. I’m not going to get into the other items here; read and listen to everything but let the core of your method be conversations if your main goal is to improve your conversation. 


The problem is – where do you get these conversations? You could have your personal conversations transcribed and recorded so that you could read and listen to them. That’s a good start, but it’s a pretty time-consuming task. Also, vocab/grammar would be limited compared to a conversation between two native speakers, so it may be better suited to the beginner period. And as I said above, the beginner period is handled pretty well with existing beginner materials.


That’s why we’ve created LT Conversations. These are conversations between two native speakers. We use a mixture of female-male, female-female and male-male for variety, but each conversation is between two native speakers and about six minutes long. We make 100 of these for each language selected, which gives you about 10 hours of reading and listening to actual conversations. I hope this will be enough to prepare the learner for real native material. To be clear, I’m not saying I expect the learner to understand native material completely after finishing LT conversations; my goal is that they will have the base needed to start to dig into native material designed by natives for natives. In theory, “learning” material should no longer be required.  


While creating these, I had a hard time trying to figure out whether they were intermediate or advanced. I settled on intermediate mainly because it’s pretty much impossible to get people to talk to each other normally while covering the things I want them to cover, not talk on top of each other, not use loanwords and speak clearly without some reduction in difficulty. The voice actors tend to create some sort of script to satisfy all of my requirements, even though I’ve asked them not to. I could probably work with teams more closely and intensively to get a more advance product, but that would be more expensive and time consuming, so they are what they are. Good intermediate conversations.


Now I should mention that one of the sweetest things about these conversations is that they’re located in our reading tool already to go. Put your cursor over a word and a definition will pop up; click it and it will change state and color and you can add new definitions. This makes reading much more accessible. As I hinted above, this reading/listening is meant to be just a component of your learning method. I recommend that if you’re going to be memorizing and reviewing vocabulary and grammar you should get them from your personal conversations. But that’s not to say you can’t do it with these conversations - you can go into your own vocabulary database in the reading tool, manicure it, export it to anki etc, if that’s what you want to do. But I personally prefer to let the mouseover definitions and shading do the work for me, read as seamlessly as possible without too many interruptions, and put my memorizing and reviewing efforts into my personal conversations. 

Edited

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Right. I just didn't want someone to read your post and think that we are looking into keeping stats for reading time.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Just so there are not misconceptions, words, not minutes.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Ok, thanks. I'll forward the request.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Ha.H wrote:
I saw a thread about the function to count how many words you have read that day.
Please give a link to this thread.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I'll forward your request to the technical team, but unless it's extremely easy to implement, it probably won't happen.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I remember discussing that too, but couldn't find history for that request. Anyway, the short answer is that the functionality doesn't exist, and we don't have any plans to add it. 

Edited

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

What may have happened is you selected "default". If so, go to the hamburger menu (3 bars uper rh corner)>reading settings>clear default dictionary selection.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I fixed it, even though it's not ours.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I opened Language Crush Tagalog Videos with 5 videos today.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I’ve decided to start creating YouTube videos for large languages that are lacking in resources. The topics will be grammar, vocabulary, and cultural insights in the “pure” target language. They will have accurate subtitles in the L2, not just auto-generated.


My primary goal here is to provide learners with comprehensible input in both reading and listening. Picking up a little grammar, vocabulary, and culture along the way is sort of a bonus. We’re not trying to systematically teach grammar, for example. But personally, I find those topics to be quite interesting, especially in the beginning, which piques my attention and makes the input more digestible.


It wasn’t until I started learning Italian that I became sold on this type of comprehensible input. I noticed the channel Learning Italian with Lucrezia, a channel with lots of 100% Italian videos which I was watching to improve my listening, also had accurate soft subtitles. This made them possible to read with my reading tool, so I did, and noticed quick improvement. Then I searched for similar channels and found three right off the bat. I was hooked. I began to wonder – why don’t all languages have these? I sure could use something like this for Swahili.

 

There are very few Swahili learning channels in YouTube, and they all use English heavily. In addition, although it’s not too hard to find made-for-native Swahili videos, almost all of them have one of the following problems: no subtitles, inaccurate subtitles, lots of English code switching.


After about a month of preparation, I opened the channel Language Crush Swahili Videos today. I dropped three videos, and the plan is to drop two 10 minute videos per week from here on. Check it out – I’m interested in your opinions.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Sorry about that. I've elevated it, but still can't give you an accurate completion date.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Big milestone – B1! Ok, it’s not official, I didn’t take a test or anything, but this is what happened. The day after my last post I had easily the best conversation so far. My teacher was fantastic (the first “3” I’ve had in a while), which made a big difference. At the end of the class she was talking about how great my level was after only three months. So I asked, and she said B2. Definitely an exaggeration, but that made me think hard about it, and I knew that I was no longer A2. The next three days in a row, despite not having the best teachers (all 2’s), I still felt B1-ish. And one other teacher told me I was B1. So I changed my level in italki and such. Here are my hours of conversation:

A1 - 10 hrs

A2 – 20 hrs

B1 – 42 hrs


I’m now hoping to reach B2 at around 80 hours. I’ve been studying exactly 3 months, and I have 3 months left at home (I travel 6 months per year, starting in early November). So you might think that I’m cutting it close; 42 hours in the first 3 months, leaving 38 hours in the second 3 months. But actually I didn’t converse in the first month, so if I continue at my current rate I could reach my goal around the first of October, despite what I wrote in my last post.


I’m on my 60th of 67 lessons in my Textbook now. I skipped 2 or 3 more lessons because they were really bad. This textbook is one of the best I’ve used in any language, but there have been several lessons now that were way below the level of the majority. The only thing I can think of is maybe they were written by some associate professor. There are two authors, but they each claim responsibility for about half the chapters. There are only 6 or 7 bad ones, so I’m thinking someone “helped” one of them. Why are they bad? Poorly explained grammar points, more vague exercises (having many possible answers) than usual, and a higher bar for vocabulary. Not fun. But tomorrow I begin the only “Big Six” tense that I haven’t learned –il condizionale (8 lessons total). 


Speaking of grammar, one of the things I’ve done differently this time is to tell my tutors to go easy on corrections, rather than tell them not to correct me. Some do what I ask, but most don’t. Today’s tutor was particularly brutal. She stopped me two or three times before I broke down and told her “If you’re going to correct me, just do it quickly with no further explanation. I study grammar on my own, and I know every mistake you point out. If I don’t understand something, I’ll ask you about it.” The very next correction she stopped me and gave me an explanation, and this time in English! Sigh. If I had hair I’d be pulling it out. But she realized what she had done, giggled an apology, and it went better after that. And what I said is true – I knew what I did wrong as soon as she pointed it out in every case, and often before, literally as the words are coming out of my mouth. I refuse to slow down during a real conversation though, because that’s worse than having bad grammar. The errors decrease with practice ime, as long as I keep studying grammar and the other facets of the language outside of conversation.


I understand 99% of what my tutors say. It frustrates me when they underestimate my comprehension. I need to tell some to speak faster, and stop repeating and typing out words they think I don’t understand. This is just weird – I swear I’m not displaying my puzzled face to anyone. Maybe it’s because I still don’t speak well, or that I had A2 in my profile for so long. But that being said, I misunderstood something today in a pretty funny way. She said “ti capita di avere.... ?” and I was like “What? Can you repeat that?” and after she did, I said “Can you write that?” Then I said “The English translation makes no sense. You are saying ‘do you understand to have…’ And she laughed and said “No. It’s not capire (to understand); it’s capitare (to happen)!” I said oops, and we continued. But in my defense I don’t even know that verb passively, and it sounds a lot like capire. :lol:

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Per.Sune wrote:
Tagalog.com used to be a supported dictionary but it is no longer? Why is that?
They changed some things which made it impossible for us to access their site.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I hit 40 hours of conversation today. This is double the number at which I declared A2, so I thought there might be a chance that today would be B1 day, but I don’t think I’m there yet. I feel close though – maybe at the 50 hour mark, which was my original low-end prediction. I’ve had 2 or 3 teachers tell me I’m B1 without any prodding, not that I’m keeping track. I had one say I was B2; maybe looking for more bookings?


But I also had one very negative, seemingly depressed teacher tell me I wasn’t A2, but I wasn’t B1 either. I think she meant I was on the way to B1, but when I see it written down it makes me think – A1??? That teacher was strange. 100% twenty-questions teaching style, never cracked a smile or said anything positive. I tried to turn it into a conversation once, asking if she could swim, and she said “yes, at the Olympic level” and quickly tried to change the subject. But I asked her about it again, and she explained that her swim instructor was trying to get her to qualify for the Olympics but she didn’t make it for some reason. Maybe that’s why she’s so depressed. She also said italki is her only job.


I’m on lesson 52 of 67 in my textbook. It will be nice to finally finish it. I’ll probably go through it again, and then try to focus on the daily grammar point in my conversations. I going to make more of an effort to push grammar into my speech than I’ve done in the past.


I study Italian 9 out of every 10 days, and I also review one my other languages every day. I wrote this in another post:

I've been learning Italian for 2 months. I speak 11 other foreign languages, and 9 of them have not been impacted in the slightest during this period. My two newest languages, German 1 year and Portuguese 3 years, have been impacted. I review these languages once every 10 days. German, which is pretty different from Italian, was not impacted too severely. In fact, the impact seems to have worn off already. Portuguese on the other hand, which is very similar to Italian, was devastated. My low B2 sunk to a low A2, as I struggled to pull out Portuguese words instead of Italian word in my Portuguese conversation classes. However, the worst seems to be over, and I'm speeding up recovery by cutting the time between reviews in half. I feel I'm approaching B1 again and improving quickly.

This is still the case today, as I approach three months; my German feels stable at B1, and even though I cut the period for Portuguese in half, conversations feel A2. Experience tells me things will improve as my Italian gets better, but I have no doubts about needing to do another Portuguese spurt. German too. B1 is not good enough.


My daily routine hasn’t changed much, but some times have decreased.

1) 30-45 min Anki reviews.

2) 30 min read passages that have audio out loud, then listen to the audio while following along silently with the text.

3) 60 min conversation class. Curate a list of words/sentences for the next day's Anki reviews.

(60 min listen to audio stripped from easy youtube vlogs if I walk.)

(30 min watch Netflix series during lunch.)

4) 30 min textbook.

(30 min watch Netflix/YouTube videos.)

Items in parentheses optional.


I’m hoping the 50 hour mark = around B1 and 100 hour mark = around B2. That would get me to around B2 in September. Since Portuguese is on an accelerated schedule, I hope it will be in good enough condition to leave it on maintenance while I brutally attack Japanese reading. I’d love to finish the Japanese spurt during my 6 months of travels. Then I’ll go after Portuguese and German before doing what I hope is my final long spurt in Korean. I want to have all 12 of my foreign languages beaten into B2+ condition before I turn 70. Then I’ll just review one language per day and enjoy them.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

rinske.Visser wrote:
Hi all,
I've been using this site for about 3 weeks now and find it very convenient to practice texts that are several levels above my current reading abilities. Recently, I've been wanting to try out the listening function as well, but every time I try importing from youtube, instead of separating the sentences into words, every sentence is displayed as a separate word, which makes using the dictionary function rather difficult.
I don't know if I'm missing some steps, or this is an error in the program. Does someone know a solution for this? I usually use Chinese - other, since the Chinese - mandarin language selection doesn't detect traditional subtitles. I don't know if that is relevant.
Thanks,
Rinske

Hi Rinske,

I think we've got all the issues fixed now. Thanks for your patience!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Alvin.Parmar wrote:
add a dictionary for Ancient Greek?https://logeion.uchicago.edu/ is good because it also parses the grammatical forms.
Added.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I've never tried Cantonese, so I don't know the answer.  

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Yay, I finally received my paper textbook from Amazon – first paper book purchase of any kind in many years! I still use the pdf to study with, but I wanted to do the right thing and purchase this excellent book (no kindle version available). I haven’t been making as much progress with it as I’d hoped for, because I’ve only been doing about 30 min/day. I’m on lesson 33 of 67, and that’s after skipping 5 lessons on the future tense (I’ll learn the future in the future). I looked through the table of contents and confirmed that the six basic tenses I posted about earlier are covered, plus two additional tenses.

 

I just hit 20 hours of conversation, and I’ve decided to start considering myself to be around A2. Two of my last three teachers, without any prompting, have told me I’m at “a good intermediate level”. I don’t kid myself – I know I’m not B1 yet. But I’m confident that I’m no longer A1, which is nice because some teachers refuse to teach students below A2. Italian italki tutors aren’t as picky as German ones though; there are more Germans that wouldn’t teach below B1 than Italians that won’t teach below A2. Not sure why, but I suspect it’s based on demand.


I had an intense teacher today. Harsh corrections, even though I asked her to keep it to a minimum. I complained, and she eased off a bit. Then we got stuck on a question she asked. I said something like “I review all of my languages” and she asked “why do you say ‘my’ languages?” I asked if it was wrong, because I actually had a German teacher who said it was a bit unnatural. However she said it was correct, but she wanted to know what I meant by “my” languages. We went back and forth a couple times:

Is it wrong?

No?

Why are you asking me if it’s not wrong?

Because I don’t know what you mean.

Is it wrong?

Etc., etc.

Finally, she elaborated that by saying “my” languages, I’m implying that I’ve already studied them. And I said of course I have; I’d thought that was obvious, but I guess it wasn’t. Maybe she heard my long list of languages and assumed it was a wish list or something. Then she listed her languages, three European plus Chinese, and I said “Really – did you live in China?” She said no, she’d learned it at Uni, and I was thinking to myself “yeah, right” because I’ve heard that before. Then she said she wanted to speak a little Chinese with me. I told her I didn’t want to get confused, but she could ask me again at the end of the hour. When we finally did speak it, I was pleasantly surprised at how good she was, especially her pronunciation (she pronounced United States (mei3guo2) as mei2guo2, but that was the only obvious error). She was surprised with my level too (we are both around B2 imo), and finally looked at the levels listed on my profile and was like “wow”. So the conversation ended on a positive note.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Sorry about that - ticket written.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Today I broke the 10 hours of conversation barrier. My first 5 lessons were 30 min each, and today was my 8th one hour lesson, so I have a total of 10.5 hours. I rate my teachers in my own little spreadsheet, because I use a lot of them and I’d hate to lose track of the ones I like the most. I use a 3 star system. 3 stars = repeat, 2 stars = maybe, 1 star = never again. I’m finding Italian teachers to be above average for my purposes, compared to other languages. Seven 3s, five 2s and only one 1(she’s an over-corrector who has done a lot of travelling and doesn’t like developing countries).


I consider the first 10 hours to be an important milestone, because it’s the hardest period of language learning for me, and I just want to get through it. It’s such an awkward feeling sometimes. All that struggling, and long pauses. But Italian wasn’t that bad, and needless to say, I’m much better now than I was in the first lesson. After my 11th lesson, I felt like I’d leveled up, but I held off on declaring myself A1-ish until today. I feel like my true level is actually A2-ish, but I need to catch up with my conversation. I’m guessing another 20 hours or so to get there.


Textbook wise, I decided to make a switch to the nicer Una Grammatica Italiana per Tutti. It’s a great book. My only complaint is that it has some vague exercises, meaning there can be more than one answer, but only about 10% of the time, so not a show stopper. My previous choice had more issues in addition to vague exercises: it was a bit hard to look at, used more vocabulary, had more mistakes, and even introduced some grammar points in the exercises. Still a relatively good text though, which tells you something about the quality of textbooks in general. Anyway, I’m on Lesson 19 of 67 in the new textbook. It’s going to be more time consuming than I thought – probably about 1 hour per lesson. That’s the biggest change to my daily routine, which is now:

1) 30-45 min Anki reviews.

2) 30-60 min read passages that have audio out loud, then listen to the audio while following along silently with the text.

3) 60 min conversation class. Curate a list of words/sentences for the next day's Anki reviews.

(60 min listen to audio stripped from easy youtube vlogs if I walk.)

(30 min watch Netflix series during lunch.)

4) 60 min textbook.

(30 min watch Netflix/YouTube videos.)

It amounts to about 3 hrs of full concentration study, with up to an additional 2 hrs of partial attention listening/watching (in parentheses above)

 

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I haven't observed it myself, but I've heard it before.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I hit another milestone, and it’s a big one – did my first conversation on italki! It went well; much better than my first German (my last language) one. I decided to do 30 min lessons for a week or so, then increase it to 60 minutes. I got 25 anki notes in that 30 min, so I’m glad it wasn’t any longer. One nice thing about Italian is that, for me, the vocabulary is familiar enough so that drilling whole sentences is sufficient. I rarely feel the need to break out single words. Anyway, I didn’t embarrass myself too bad. I only used google a few times, and I understood most of what the teacher said.


My grammar was pretty good too, and that old theory about only needing 6 of the 21 “tenses” for the majority of colloquial speech seems to be holding up. The short list I was given by a helpful native was:

Presente semplice (mangio, bevo, ecc...)

Passato prossimo (Ho mangiato, ho bevuto)

Stare + gerundio (sto mangiando, sto bevendo)

Imperativo (mangia! bevi!)

Condizionale presente (mangerei, berrei)

Imperfetto (mangiavo, bevevo)

I used the first 3 frequently. I don’t know, but didn’t need, the 3rd and 4th. I don’t know but needed the 6th, so I studied it right after the class.


About a week ago I was in somewhat of a panic over grammar. I had finished creating all my conversation-primer sentences, which turned out to be 40, and wanted to start TY. Well, TY Italian is crap – one of the worst textbooks I’ve ever used. It covered very little, had way too much English, too much formal register, lot’s of mistakes, etc. So I did some serious searching for textbooks/grammars. I read a ton of reviews on Amazon and Reddit, then checked out any free samples I could get my hands on. I eliminated all of the English based ones. There was one that sounded good, recommended by Lucrezia; GP. Grammatica pratica della lingua italiana. Livello A1-C1: Grammatica - for English Speakers. But I couldn’t take a look at it, and there is no e-book version. Other than that, the best English based one I could find was Italian made Simple. The content was really good, although quite heavy (too much vocab imo). But it’s really dense; they split the page vertically and write in two columns. There is no e-book, but I was looking at a pdf, and it moves really slowly. The other thing is that it’s from 1960. The runner up was Complete Italian Step-by-Step. Fully functional e-book, so I thought I’d struck gold, but it turns out they took an older version, chopped it up and made it into an e-book. It’s basically a very dry grammar with some exercises inserted in strategic places. It’s probably ok to function as a grammar, but I find it difficult to work through those types of text books. I checked out 5 or 6 more of the most popular English based books, but won’t bother to list them here.


Now if you’re looking for a good, free, English based Italian text book, and don’t mind that most of it’s exercises are based on audio and video (also free), then you might want to check out WellesleyX: Italian Language and Culture: Beginner (2023-2024). But I don’t want to be juggling audio and video in my text books. I get enough audio and video elsewhere; I just want good, digestible grammar.


The reason I eliminated all the English based books is that I discovered I can handle monolingual ones, and they are much better overall. I can do this because I completed Language Transfer and have done a fair amount of reading already. So I’d recommend this to others that are in the same boat. The first ones I checked out are the ones they always recommend on Reddit. Nuovissimo Progetto Italiano and Nuovo Espresso are both designed for classroom, are heavily dependent on audio/video, and don’t have normal e-books. Nuovo Espresso claims to have an e-book, but I’ve heard that it is only accessible on their site, and only for 1 month. Anyway, I want a self-study text book that doesn’t have audio/video, so I checked out some more of Lucrezia’s suggestions.


I was able to check out Parla e Scrivi, Grammatica pratica della lingua italiana and Nuova Grammatica Pratica Della Lingua Italiana. Nuova Grammatica Pratica Della Lingua Italiana looked good, but there was no e-book and the pdf I was looking at was really slow. So I had to choose between the other two, which were pretty much exactly what I was looking for. No official e-books, but the pdfs I checked out moved fast enough. I selected Parla e Scrivi, maybe because it was the first one Lucrezia recommended.


The only other thing I wanted to mention here was that my reading has improved a lot. I can now tolerate reading any subtitles I want to import from Youtube. By that I mean, I know enough of the vocabulary so it doesn’t burn me out to read it. Keep in mind that I’m using a reading tool, which gives me a great advantage. But this has made it possible to read a lot more variety; a lot more stuff that interests me. Another thing that really helps is that I can put sloppy auto-generated subs into Chat GPT and make them much more readable by adding punctuation and capitalization without changing any words.


In closing, here is my current daily routine:
1) Anki reviews.

2) 30 min conversation class (soon to increase to 60)

3) Watch Netflix series during breakfast

4) Review my 40 conversation-starter sentences (this will be dropped before the end of the month)

5) Read passages that have audio for 60 min out loud, then listen to the audio while following along silently with the text.

6) 30-60 min textbook

7) Listen to pod101 if I walk. Watch Netflix/YouTube 30-60 min.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I am finally back home from my 6 month annual trip, and it feels good. In my last post, I talked about reviewing one language per day over the course of my 1 month in Tanzania and 2 months in the Philippines. But I only did it for 2 weeks in Tanzania, and 2 weeks in the Philippines. The rest of the time, I just did my Anki cards in the morning (about 30 min). This was due to poor internet, and me wanting a break. I feel nicely rested now, and ready to start Italian.


Here is my rough plan for Italian:

1st month

Alphabet/pronunciation

Pimsleur

Italianpod 101 (background noise only)

 

2nd - 6th months

Conversation

Read and Listen

Language Transfer Italian/Teach Yourself Italian

Watch videos/series

 

Actually, I have already started. I study/review pronunciation daily using the tool I made here. I’m on Pimsleur lesson 4, and I play italianpod101 when I walk. 


I watch some Italian Netflix too. For example, Lidia Poët, a sexy female lawyer in the days before females were allowed to do such work, who does her own detective work too. I don’t understand well without subtitles, but that’s to be expected at this point.

I’ll probably start Language Transfer early, just so I have grammar a better grammar base before beginning conversation.

This is, in theory, my last language, so it’s an exciting time!

Edited

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I’ve reached a bit of a milestone in Italian, so I though I’d post about it. Regarding the old list, I finished the Alphabet/pronunciation step, and continue to listen to Italianpod 101 when I do my walks, every other day. Even though it was supposed to be in the second month, I started watching videos/series already. My comprehension isn’t great, but that’s normal at this stage. I also started reading/listening. It was a rough start, but now I’m up to about 30 min/day, and it’s surprisingly smooth. More on that later.


And surprisingly enough, I got interested in grammar and finished Language Transfer already. It was only an introductory course; 45 lessons, or about 7 hours total audio. I did 5 lessons per day, so it took 9 days. It was somewhat challenging, but very well put together, so I got a lot out of it. I would listen to a lesson, answer as well as I could, and write down the things that I wanted to review later in Anki. I got most answers right, but still want to review a lot of stuff in Anki. What a superb free resource; it makes me consider creating something similar. Being an introductory course, it lacks some important stuff – like the imperative. But it’s a great start. My next step, grammar wise, will be Teach Yourself.


All this time I’ve been doing Pimsleur, but today I decided to stop for the same reason I stopped Pimsleur German. The language they use is too formal and not colloquial. They use the formal form of you (lei) 100% of the time, for example. Of course, they will eventually get to the informal (tu). But I, along with most people, will use the informal almost all the time, so I want to start with it. I’d prefer starting with tu 100% of the time, then add in lei later. I’d even accept 50/50, but 100% lei is ridiculous.


Pimsleur is great for pronunciation, chunking, and preparing one to speak, but I think I’ve gotten enough out of it. No need to learn a bunch of stuff that I will not use. I wouldn’t be wasting my time, but it wouldn’t be the best use of it either. So what will I do instead? Build islands. This is a concept explained in How to Improve your Foreign Language Immediately. Basically, I’ll write and memorize little monologues for many separate topics.


The more such monologues the speaker knows, the more such “island” are available when the need arises, the easier it is for him/her to speak/swim. In essence, even a native speaker has a number of such islands. These are the speeches in which the speaker sounds more effective and articulate than usual. These are stories which, as the result of much repetition, are more polished and impressive. These are formulas for expressing certain positions or conceptions about which the speaker has thought and spoken often. These are the speaker’s speeches, lectures, “opening lines”, and remnants from earlier training. The use of such islands helps the native speaker to express him/herself more precisely and eloquently. If islands can be so helpful to native speakers, what can we conclude about foreign speakers? For the foreign speaker, an island is salvation: it provides a chance for improving communication contact, it affords a desirable break, it attracts the attention of the native speaker. I would say that the confidence of the foreigner in speaking is directly dependent upon the number of islands he/she has in his/her command. It is not possible to overstate the communicative value or importance of islands for speech.

Actually, I’ll start out by memorizing single sentences. I’ll make a list of sentence I think I’ll use often, memorize them, and review them daily until they are automatic. I’m not going to put these in Anki – I’ll benefit by the context of leaving them in list form and reviewing them all every day. I’ll post them so native speakers can correct them. I think audio would be helpful, so I may post them as a tool on my website, since I can add audio to them there. Eventually I’ll grow these single sentences into longer monologues, or islands. It may have to wait until I start conversation though; I haven’t decided yet.


This is the new routine I’ll start tomorrow, some of which is continuation of what I’ve already been doing:

1)    Anki reviews.

2)    Write out 10 sentences that I will need for my conversation classes per day, memorize them, review the old ones. These range from really simple stuff (How do you say X in Italian, etc.) to more personalized stuff (I don’t like to dive, but I like to snorkel, etc.).

3)    Read passages that have audio for 60 min out loud, then listen to the audio while following along silently with the text. Put 20 words per day from the reading into Anki, and start reviewing them the next day. I’ve been using Learn Italian with Lucrezia for this, since it’s comprehensible and has real subtitles in YouTube (not auto-generated).


After 5 days or so, I’ll probably have enough sentences, so number 2 above will become Teach Yourself. A week or two after that, the sentences will probably be really solid, so it will be time to start conversation. I’m thinking that will be around June 1, exactly 1 month after starting. That’s early – I messed up by starting too early with German, but I don’t think that’s going to be an issue with Italian; I seem to be making pretty fast progress.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Ok, we'll put that suggestion on the backlog. Locking this topic.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

fyi - it's back to where it was before. Since there will be far fewer breaks now, the sentence break issue will be less common. So we'll save budget for now and delay this possible improvement.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

There's a ticket on this already - we were trying to fix the slowness some users were experiencing.

bbyj wrote:
Can we have any decision on when it gets broken/vs not or in what part it gets broken up? Or at least at the end of a sentence? Just curious on your thoughts.
I didn't know about the end of the sentence issue. Size wise, I think it's a bit short now. It's based on amount of text. I'd like it to allow at least as much text as the longest "LC Conversation" passages. They are 6-min conversations, but probably speak faster than most videos, so I’m guessing it would be roughly equivalent to a 10 min video. What do you think?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Gug.27 wrote:
Your android app is really good too, thanks for your hard work.
Thanks!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

bbyj wrote:
I think this got fixed now
Thanks!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

BrianLearnsGreek.Birch wrote:
X doesn't make a word ignored.
Is this a shortcut suggestion?
wrote:
Arrow keys don't move to the next word.
Arrow keys on the phone? They change page.
wrote:
I can't play a sentence with audio. I don't see a TTS option (004 Greek language passage).
Works for me. TTS is under the 3 dots (reading preferences).
wrote:
Highlighting a word blocks the page buttons on the bottom on a small screen (good that it doesn't on a big screen).
We tried the pop-up definition in several locations, and everyone preferred this one. Just touch a blank area to clear it.
wrote:
Please add shortcuts for navigation based on a modifier key (shift etc.) and another key.
On the phone?
wrote:
I'd want to import books. Is this possible?
Yes. Convert them to text first, and make them private (if they are not public domain). The app will break them up into multiple passages if there is too much text.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

BrianLearnsGreek.Birch wrote:
Known, ignore and next page (stop hiding the controls).
What do you mean by hiding the controls? Can you provide a screenshot?
wrote:
A shortcut for "next highlighted" word would help.
Known words are skipped now by the right and left arrow keys. Is that what you mean?

wrote:
I can't see dark green highlighted text on some screens so changing it would help.
It's ok for me - can you provide a screenshot?
wrote:
Working better on android would be great.
Can you be more specific?
wrote:
There are some half-shortcuts.
What do you mean?
wrote:
SOMETIMES right and enter goes to the next page. Not when a word is highlighted. Please make it always work (ideally using control right or page down).
Is this on android?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Gug.27 wrote:
I agree this would be very useful to be able to zoom through texts using the keyboard only working on my unknown and learning words. I can't wait for this update to get implemented, it will be amazing!
Hi Gug - this should be working now. Can you confirm?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Ok, I added this to your other list, and we will discuss them. 

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

BrianLearnsGreek.Birch wrote:
You updated the app but didn't add these. That's worrying.
Note how old this thread is. The other change was out before you posted, but delayed in a migration issue. We solved the migration issue. Please be patient; we haven't discussed your requests yet, and it takes time to release stuff.

Edited

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

BrianLearnsGreek.Birch wrote:
No. Stop it. sdfdasfasdfadsfdsf asdfdsfdsfdsf
Please use the quote button and elaborate so that we know who you are opposing and why. 

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

ok, we'll discuss it

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

ok - thanks for the info!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Jori wrote:
Hi there, I've experienced the same bug
In my case, if I create a French passage with the text "Brandon avait péri à l’âge de vingt ans", it switches péri (to die) to prié (to pray)
This can be a game changer in terms of the story events, hope the devs kill Brandon once and for all (joke)
We can't get to the bottom of this. Do you see this very often?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

The ticket is in work.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

They do seem to talk a bit slower in this passage. Total words 900s for this one, 1200s for the previous. Hmm...

Edited

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai
Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

There is a known issue involving passages with audio. We're sorry about that. We have a ticket in work, and will post here when it's fixed.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

abdozokani wrote:
The best dictionary for swedish
https://lexin.nada.kth.se/lexin/
Done!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Elbourn wrote:
Could you add dict.cc for Norwegian to German (https://deno.dict.cc), please?
Done!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

leosmith wrote:
Joseph.Adams wrote:
The Playlist on the Android App is not working for me.
Sorry about that. Ticket written.
We think this is fixed - can you please confirm?

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

bbyj wrote:
leosmith wrote:
Hi b - just to clarify, join/split are not available on the app, so we are looking into adding them. That's what you are requesting here, right?
Yes, correct.

Added - thanks for your patience!

Edited

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Jori wrote:
Hi, I've noticed that in the Android app, the japanese characters (kanji) are treated as chinese (hanzi)

Fixed - thanks for your patience!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Mery wrote:
Hi, could you add these dictionaries for italian to spanish?
https://context.reverso.net/translation/italian-spanish/
https://www.wordreference.com/ites/
Thanks!

Done!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

bbyj wrote:
When I do this on larger passages, sometimes I am just given the loading symbol and it never loads. Then, if I leave the page and return, my whole passage disappears. However, when I go to edit it, it is all there again. Then, when I save, it doesn't save which words I have linked together. Do you have a workaround for this?
You are talking about desktop now, right? Because join/split has not been implemented for the app yet (still in work). Can you give me a link to a passage where it happens, because I haven't been able to recreate it.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

rinske.Visser wrote:
Is this a bug or a feature?
A bug. Sorry about that - we will start working on this in a couple weeks. It was brought up first here; ticket already created.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai
Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Hu can also mean habitual, as it does here. It depends on context.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Tesse wrote:
One feature that I think is missing is a "night theme" both for the app and the site.
Hi Tesse. That was discussed here.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I have no idea, because it's not our passage. Titled vocational school, with header vocational schools; inconsistent perhaps, but not grammatically incorrect

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

ya is singular and za is plural

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

BrianLearnsGreek.Birch wrote:
Please have it above the goals. Words known and words read are nearly the only stats i care about. The words known isn't going up. Is it broken?
We'll consider putting it above the goals. Regarding "The words known isn't going up", can you provide more detail? For example "when I change a word from green to white in a passage, the known words number below the goals doesn't go up". We have some known issues with stats, so I want to make sure this is something new.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

After spending two months here, tomorrow is my last day in Thailand. This leg of my trip went much better than the last one. I accomplished most of what I was shooting for, spent time with old and new friends, went swimming a lot, enjoyed the local food, and had tons of fun in general.


I ended my eight month German spurt today, after my 103rd lesson. This only translates to roughly 93 hours of conversation, since about 20 of these lessons were half-hour. I was shooting for 100 hours of conversation, so I almost made it. I’m still B1ish imo, although noticeably better than I was before Thailand. I feel I’m lacking too much vocabulary to consider myself B2. And I’m still improving my word-endings; it’s been a struggle, but considering the progress I’ve been making recently, I think if I were to put in another 50 hours or so they would be quite good. The rest of my grammar is in pretty good shape. Anyway, I will put German on hold with the rest of my languages, and see how it goes. I will start out putting it in the rotation twice. In other words, there are 11 languages, but German gets put in twice, so the rotation is 12 days, every language gets reviewed once in the rotation except German, which is reviewed twice in the rotation, or once every 6 days. Final stats on the German spurt: 8 months, 750 hours, roughly B1.5.


Tomorrow night I fly to Tanzania to start my third leg of the trip. I’ll be there for one month. I’ll visit the school at least once, and travel a bit around the country. I’ll stay in Arusha the first two weeks, but have no set plan for the rest of the time. I’ll go to Zanzibar at some point, and maybe make some new friends and visit some areas where I’ve never been.


I plan on only reviewing my languages from now until I go back home at the end of April. That’s a three month rest, and my brain could sure use it. The idea of only spending a couple hours on them every morning sounds really appealing to me. I remember the old days when I used to consider an hour a day an almost insurmountable chore. My how things have changed!

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Animefangirl wrote:
I hadn't thought in detail about how it would behave, just something along the lines of Anki or Memrise that helps you remember words by showing them to you often. The option for exporting vocabulary right now doesn't come with audio, just a text file, which isn't too useful for Cantonese. But if there's a better way to export to Anki, I'd love to know that. I'm not sure what a TTS is or what the TTS addon does, since I usually use Memrise.
TTS is text to speech - that's what the audio is when you select a word or sentence in a passage. If you export the text to anki using the export tool, you can install the Awesome TTS addon in your Anki, and tell this addon to automatically create TTS (audio) files in you anki cards. I don't know how Memrise works. Here is a video on how to export. 


Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Animefangirl wrote:
Thanks. Then since I'm already asking for a lot, I might as well ask for more: an inbuilt SRS to help with learning vocabulary. Exporting vocabulary is handy, but it doesn't export audio files. Also I'm lazy so it's nice to have everything in one place :p
Sorry, I forgot to answer this. We've considered this in the past, and felt it would be too expensive. I can bring it up again, but how would you like it to behave exactly?

bbyj wrote:
there is an option to export cards in a format that is easy for uploading to anki
True, and one can add TTS using the Anki Awesome TTS addon.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

It is in work. I don't have an estimated time of completion, but the app designer is back and working all the app tickets.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Tallman wrote:
How would you go about learning a language that has a different writing script such as japanese?

I won’t go through the whole “How to learn Japanese” spiel because it’s pretty long. But I’ll summarize the way I’d learn the writing system if I was to start all over again today.

 

Kana

Start by learning Kana, which is made up of Hiragana (Japanese native words) and Katakana (loan words). These are phonetic scripts. Here is a summary of the general way I learn scripts:


1.    Find a list of all the letters, that includes audio. Listen to the audio for the first letter a few times then repeat it while writing the letter. Keep doing this until you've written the letter a few times. Do the same thing for the next 3 letters.

2.    Go back to the first letter and read it out loud without listening to the audio. Play the audio. If your pronunciation matches, go on to the next letter. If not, repeat step 1 for that letter, then try to do step 2 for the next letter. Keep doing this until you are able to pronounce all 4 letters correctly before listening to audio.

3.    Repeat steps 1 and 2 until you finish the whole list of letters. You should be able to quickly read all of them with correct pronunciation.

4.    Now that you've got the most basic grunt-work done, you can find and use a beginner's program for reading and pronunciation. A good program should teach you all the basics of spelling and pronunciation. I find beginner alphabet type books, with lots of simple reading and writing exercises, to be helpful at this point. Youtube is also an option.


You might be able to find a good beginner course that does everything on this list, and if so you can just do that instead. I included the detailed description so that you can see what needs to be done; some beginner courses are incomplete, or don’t give enough instructions. You might also be wondering why I didn’t recommend using a Youtube video from the beginning. That’s because I don’t think they stick very well by themselves. It’s good to combine grunt work with Youtube imo.

 

Kanji

The third Japanese script is Kanji, which is composed of Chinese characters. There are thousands of these, but most of the important ones are contained in the Joyo Kanji, 2136 common use kanji. Some are quite complicated. You should wait until you have a decent mastery of kana before starting kanji. And it is a good idea to have a decent base in the language in general before starting. A few months is probably sufficient.

 

Many people do not learn kanji explicitly these days. Due to tech, few people need to actually be able to write, and that has made the language much more accessible. It is quite possible to learn how to read without being able to write. If that is what you want to do, I recommend you learn characters via a combination of a ton of reading and memorizing new vocabulary items. But I’m going to assume you want to explicitly learn how to both read and write characters. 

 

I recommend developing a “just in time” philosophy when learning kanji so as not to be overwhelmed by large quantities and to actually have the associated vocab in use so characters stick better when you learn them. Only learn a kanji after you already know a word containing it pretty well; you should recognize the word when you hear it, and be able to use it. This being said, have all the radicals, the pieces that make up kanji, well memorized beforehand, since it is a such a valuable tool for learning characters, and relatively speaking, does not take a great effort. There are only 214 Japanese radicals, as compared to thousands of kanji.


Anyway, when you are comfortable with a word that has a new character in it, learn the character by making up a simple story or phrase that contains the meanings of the radicals, the meaning of the character and pronunciation. Heisig popularized this method in Remembering the Kanji, and you can find a free PDF for the first few hundred characters by googling, and is worth going through just to get used to the method. Mnemonics are your friends in this case – they are just memory hooks which fade away when you no longer need them.


To be able to write a character, put the meaning on one side of a flashcard/list, and the character + pronunciation on the other side. When you see the meaning, recall the story, and write out the character as you pronounce it.

To be able to read a character and know it’s meaning, put the character on one side, and the meaning + pronunciation on the other side. When you see character, recall the story, pronounce it and recall the meaning.


That’s about it for the specific instruction. From that point on, read and write a lot, and practice all other facets of the language so as to form a strong base and reinforce the script. Good luck!

 

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

I don't, but that might be because most of my early conversation teachers were female.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Animefangirl wrote:
Text is 99% English. Maybe it should be moved to the "No Knowledge" section.
done

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Animefangirl wrote:
This text is in English. The wrong captions must have been imported.
thanks - fixed

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Ok - we'll discuss making the list sortable by "studied" in our next meeting.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

What we did is to add a "Studied" button at the bottom of the passage. Selecting it will make it show as studied in the passage list.

Posted

Learning Italian every day!

Posts1711Likes1133Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Italian
Other Chinese - Mandarin, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Animefangirl wrote:
Longest run-on sentence ever 😂
These auto-generated subs often lack punctuation. It drives me nuts.

Posted

Learning Italian every day!

Feedback